Category: English Learning

国際交流パーティーで会話が盛り上がる!日本語でも英語でも同じ意味の諺(ことわざ)シリーズ

Category: 

English Learning

こんにちは、FIFOのダグラスです。

「ことわざ」というのは、英語では「proverb」、或いは「saying」と言います。そして日本でよく耳にすることわざの中に、英語でもまったく同じ意味のことわざがいくつもあります。

FIFOの国際交流パーティーなどで英語で外国人に声をかけたい時、今日ご紹介することわざをきっかけにして会話を始めてみましょう。

たとえば、

     Do you know the saying, "Every rose has it's thorn?"
     「薔薇に棘あり」と言うことわざ、ご存知ですか?

     Yes, I do!
     はい、知っています!

     In Japanese, we have the same saying.
     日本語でも同じことわざがあります。

     Really? That's amazing!!
     へえぇ~!すごいです!!

ほら、簡単でしょう?

さて、ことわざの英語バージョンを9つ書いてみましたので、ぜひご覧ください。

     The grass is always greener on the other side of the fence.
     となりの芝生は青い。

     Every rose has its thorn.
     薔薇に棘あり。

     Ignorance is bliss.
     知らぬが仏 / 無知は至福である。

     A rolling stone gathers no moss.
     転がる石には苔は生えぬ。

     Absence makes the heart grow fonder.
     無くてぞ人は恋しかりける。

     Good things come to those who wait.
     果報は寝て待て。

     Love is blind.
     恋は盲目。

     Strike while the iron is hot.
     鉄は熱いうちに打て。

     Kill two birds with one stone.
     一石二鳥。

さぁ、上のフレーズを練習して、今度の国際交流パーティーでバイリンガルことわざマスターになっているあなたをイメージしてみましょう。